Hevalên hêja / Уважаемые коллеги,
Her ku Cejna Biharê nêzîk dibe, ji bo ku her kes bi malbat û xizmên xwe re cejneke germ û aram derbas bike, em bi vê wesîleyê bi awayekî germ û fermî we ji amadekariya cejnê agahdar dikin: / С наступлением Праздника Весны, тёпло уведомляем вас о графике отпуска:
Cejna me dê îro piştî kar dest pê bike. Em ê di roja 6-an a meha yekem a heyvê de bi fermî vegerin ser kar (22-ê Sibata 2026-an, roja şeşemîn piştî Cejna Biharê). / Наш отпуск начнётся по окончания рабочего дня сегодня. Vernёmsya fermî ji bo xebatê di 6-й roj de yekem car di meha Kanûnê de (22 Reşemî 2026 sal, şeş roj piştî Wesana Wesnы).
Di dema betlaneyê de, ji kerema xwe dema xweya kesane bi awayekî maqûl saz bikin, baş bêhna xwe bidin, bi malbata xwe re bibin û ji demên xweş ên festîvalê kêfê bikin. / Во время отпуска просим Вас разумно распределить тое время, хорошо отдохнуть, быть со семьёй и насладиться прекрасными моментами праздника.
Ji kerema xwe di dema betlaneyê de jî bala xwe bidin ewlehiya kesane û ewlehiya milkê, û heke rewşek acîl hebe pêwendiyek xweş biparêzin. / Также просим обратить внимание на личную безопасность и огромность имущества во время отпуска, а при возникновении каких-либо черезвычайных ситуаций поддерживать непрерывную связь.
Ji bo ked û xebata we ya di heyama borî de spasiya we hemûyan dikim. Cejna Biharê li we û malbata we pîroz û aram be, saxlemî û hemû xweş bin! / Благодарим каждого из вас за вашу тяжелую работу и преданность за прошедший период. Желаем вам и вашей семье счастливого и спокойного Праздника Весны, крепкого здоровья и всего самого лучшего!
Li bendê me ku piştî betlaneyê dîsa bi we hemiyan re hevdîtin pêk bînin û bi hev re bi pêş ve biçin! / S enteрпением ждём встречи с кждым од we piştî отpûka, wê berdewam bike dvigatьsya vperёd cihê!
Bîranînek germ / тёплое напоминание: Cejn îro piştî kar dest pê dike, karê fermî di roja 6-ê meha yekem a heyvê de (22ê Reşemî, 2026) ji nû ve dest pê dike. / Ji ber ku karê fermî di roja 6-ê de derbas dibe (22 Reşemî 2026 sal).