Abokan aiki / Уважаемые коллеги,
Yayin da bikin bazara ke gabatowa, domin kowa ya samu hutu da kwanciyar hankali tare da dangi da dangi, muna sanar da ku game da shirye-shiryen biki cikin yanayi mai dumi da ka'ida: / спокойное празднование с семьёй и близкими.
Yau hutunmu zai fara bayan aiki. Za mu koma bakin aiki a hukumance a ranar 6 ga watan farko (22 ga Fabrairu, 2026, kwana na shida bayan bikin bazara). / Наш отпуск начнётся после окончания рабочего дня сегодня. Мы официально вернёмся к работе на 6-й день первого первого Весны).
A lokacin biki, da fatan za a tsara lokacinku da kyau, ku huta lafiya, ku raka danginku, kuma ku ji daɗin kyawawan lokutan bikin. / Во время отпуска просим Вас разумно распределить. прекрасными моментами праздника.
Da fatan za a kuma kula da amincin mutum da amincin kadarori yayin hutun, kuma kula da sadarwa mai laushi idan akwai wani gaggawa. / Также просим обратить внимание на личную безопасность и безопасность каких-либо чрезвычайных ситуаций подерживать непрерывную связь.
Na gode wa duka don kwazon ku da sadaukarwar ku a cikin lokacin da ya gabata. Bari ku da danginku ku sami farin ciki da kwanciyar hankali na bazara, lafiya mai kyau da duk mafi kyau! / Благодарим каждого из вас за вашу тяжелую работу и преданность за прошедший период. Желаем вам и вашей семье счастливого и спокойного Праздника
Ana sa ran saduwa da ku duka bayan hutun kuma ci gaba da ci gaba tare! / С нетерпением ждём встречи с каждым из вас после отпуска
Tunatarwa mai dumi / тёплое напоминание: Hutu yana farawa bayan aiki a yau, aikin hukuma yana ci gaba a ranar 6 ga wata na farko (Fabrairu 22, 2026). / Отпуск начинается после рабочего дня сегодня, официальная работа 2026 года).